000 03360cam a2200229 a 4500
001 vtls000000063
003 VRT
005 20250102223145.0
008 080907s1998 enk |be 001 0deng
020 _a0415093805
039 9 _a201402040046
_bVLOAD
_c201002201025
_dmalmash
_c200811091417
_dmalmash
_c200809071314
_dstaff
_y200809071202
_zstaff
050 0 0 _aPE306
_b.E57 1998
245 0 0 _aRoutledge encyclopedia of translation studies /
_cedited by Mona Baker ; assisted by Kirsten Malmkjaer.
260 _aLondon ;
_aNew York :
_bRoutledge,
_c1998.
300 _axviii, 654 p. ;
_c26 cm.
504 _aIncludes bibliographical references (p. [583]-638) and index.
505 _aPart I (General) Entries include: central issues in translation theory (e.g.equivalence, translatability); terms which have a specific meaning in translation studies (e.g.imitation, paraphrase); various approaches to translation (e.g.linguistic perspective, interpretive approach); types of translation and interpreting (e.g.literary translation, dubbing, and signed language interpreting) Part II (History and Traditions) Entries include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India.
520 _aThe Encyclopedia is a practical and unique resource in a single and accessible volume and is the first encyclopedia of translation studies ever to have been published. It is divided into two parts and is ordered alphabetically for ease of reference: * Part I (General) covers the conceptual framework of the discipline. Categories of entries include: * central issues in translation theory (e.g.equivalence, translatability) * terms which have a specific meaning in translation studies (e.g.imitation, paraphrase) * various approaches to translation (e.g.linguistic perspective, interpretive approach) * types of translation and interpreting (e.g.literary translation, dubbing, and signed language interpreting) * Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic/ cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and reions including Brazil, Canada and India. The full interpretation of 'translation' means that this part also covers areas such as interpreting, modern techniques like machine translation, and the cultural context of the area in which translation occurred. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. Drawing on the expertise of over ninety contributors from thirty countries, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline. The contributors examine various forms of translation and interpreting as they are practised by professionals today, in addition to research topics, theoretical issues and the history of translation in various parts of the world. With key terms defined and discussed in context, a full index, extensive cross-references, diagrams and a full bibliography the Routledge Encyclopedia of Translation Studies is an invaluable reference work for all students and teachers of translation, interpreting
650 0 _aTranslating and interpreting
_xEncyclopedias.
_917854
700 1 _aBaker, Mona.
_917855
942 _2lcc
_n0
_cREF
999 _c6849
_d6849