000 | 03524cam a2200277 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | vtls000008623 | ||
003 | VRT | ||
005 | 20250102225217.0 | ||
008 | 091206s1998 enk |be 001 0 eng d | ||
020 | _a0415093805 (hbk.) | ||
020 | _a0415255171 (pbk) | ||
039 | 9 |
_a201402040200 _bVLOAD _c201009251403 _dmalmash _c201002201002 _dmalmash _c200912061322 _dmalmash _y200912061319 _zmalmash |
|
050 |
_aP306 _b.E57 1998 |
||
245 | 0 | 0 |
_aRoutledge encyclopedia of translation studies / _cedited by Mona Baker ; assisted by Kirsten Malmkjær. |
246 | 3 | 0 | _aEncyclopedia of translation studies |
260 |
_aLondon : _bRoutledge, _c1998. |
||
300 |
_axviii, 654 p. ; _c26 cm. |
||
500 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
500 | _aFirst published in paperback 2001. | ||
505 | _aPart I (General) Entries include: central issues in translation theory (e.g.equivalence, translatability); terms which have a specific meaning in translation studies (e.g.imitation, paraphrase); various approaches to translation (e.g.linguistic perspective, interpretive approach); types of translation and interpreting (e.g.literary translation, dubbing, and signed language interpreting) Part II (History and Traditions) Entries include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. | ||
520 | _aThe Encyclopedia is a practical and unique resource in a single and accessible volume and is the first encyclopedia of translation studies ever to have been published. It is divided into two parts and is ordered alphabetically for ease of reference: * Part I (General) covers the conceptual framework of the discipline. Categories of entries include: * central issues in translation theory (e.g.equivalence, translatability) * terms which have a specific meaning in translation studies (e.g.imitation, paraphrase) * various approaches to translation (e.g.linguistic perspective, interpretive approach) * types of translation and interpreting (e.g.literary translation, dubbing, and signed language interpreting) * Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic/ cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and reions including Brazil, Canada and India. The full interpretation of 'translation' means that this part also covers areas such as interpreting, modern techniques like machine translation, and the cultural context of the area in which translation occurred. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. Drawing on the expertise of over ninety contributors from thirty countries, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline. The contributors examine various forms of translation and interpreting as they are practised by professionals today, in addition to research topics, theoretical issues and the history of translation in various parts of the world. With key terms defined and discussed in context, a full index, extensive cross-references, diagrams and a full bibliography the Routledge Encyclopedia of Translation Studies is an invaluable reference work for all students and teachers of translation, interpreting | ||
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting _xEncyclopedias. _917854 |
|
700 | 1 |
_aBaker, Mona. _917855 |
|
700 | 1 |
_aMalmkjær, Kirsten. _913791 |
|
942 |
_2lcc _n0 _cREF |
||
999 |
_c26263 _d26263 |