000 01956nam a2200241 a 4500
001 vtls000000673
003 VRT
005 20250102223845.0
008 081015s1998 enk |b 001 0 eng d
020 _a9780192880932
039 9 _a201402040051
_bVLOAD
_c201105251316
_dmalmash
_c200810151522
_dalawaid
_c200810151521
_dalawaid
_y200810151151
_zmusallam
050 _aP306
_b.S66 1998
100 1 _aSteiner, George,
_d1929-
_931361
245 1 0 _aAfter Babel :
_baspects of language and translation /
_cGeorge Steiner.
250 _a3rd ed.
260 _aOxford :
_bOxford University Press,
_c1998.
300 _axviii, 538 p. ;
_c20 cm.
500 _aPrevious ed.: 1992.
520 _atranslation has long needed a champion, and at last in George Steiner it has found a scholar who is a match for the task.' Sunday Times First published in 1975, After Babel constituted the first systematic investigation of the theory and processes of translation since the eighteenth century. In mapping out its own field, it quickly established itself as both controversial and seminal, and gave rise to a considerable, and still-growing, body of secondary literature. Even today, with its status as a modern classic beyond question, many of the books insights remain provocative and challenging. For the second edition of After Babel, George Steiner entirely revised the text, added new and expanded notes, provided a substantially updated bibliography (including much Russian and Eastern European material), and wrote a new preface setting the book in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies. 'Steiner's subject is extravagantly rich and he ponders it on the most generous scale...his language and his ideas display even-handedness, seriousness without heaviness, learning without pedantry, and sober charm.' New Yorker.
650 _aTranslation and interpreting.
_931362
650 _aLanguage and languages.
_9780
942 _2lcc
_n0
_cBK
999 _c13464
_d13464